The first driver, who had lived in N.Y. for 3 years with his brother, immediately began to express his disdain for Acapulcan English teachers, especially one of his daughter's in particular who would say "very well" to respond to "How are you doing?"
I told him that people usually don't say "very well" but that se entiende. (Perhaps a literal translation from muy bien)
He tells me that if you go to the states and gesture itching your rear accompanied with a moan of uncomfort también se entiende.
Touché.
No comments:
Post a Comment